Diminuições,  Tricot,  Tutoriais,  Vídeos

Porque dizem não haver duas, sem três – aqui vai mais uma diminuição!

Outro dia alguém me dizia que “tricotava em inglês” e achei piada. De facto, quando começamos a tricotar esquemas em inglês, ficamos muito rapidamente habituadas aquela nomenclatura. Depois, damos por nós a utilizar as abreviaturas do inglês, mesmo que dizendo em voz alta em português – ou isto, talvez seja só eu!

E assim acontece com esta diminuição, que continuo a escrever como “ssk”, mesmo que diga em português: passar, passar, tricotar!

É uma diminuição com o mesmo aspecto da diminuição por malha acavalada em meia. Ou seja, é uma diminuição inclinada para a esquerda. E é muito utilizada em esquemas em inglês, seja em pontos ajour (ou rendados) ou em diminuições “a par” da diminuição de tricotar 2 malhas juntas em meia (knit 2 together). 

A explicação escrita pode ser complicada, mas é simples de executar – ora vê lá aqui:

Reparaste na mudança de endereço da página? É verdade, agora tenho domínio próprio e página nova, gostas?

11 comentários

  • Inês Madeira

    Eu sou dessas pessoas que “tricotam em inglês”! Toas as coisas giras disponíveis na Internet estão em inglês… :/ Por isso obrigada por esta explicação 🙂

  • Manuela Moniz

    Olá Filipa, obrigada pelas suas aulinhas, são sempre muito úteis, e sabe muito bem explicar, torna tudo mais simples. Há uns tempos atrás vi numa revista como fazer as diminuições, por ex. num decote para arredondar, como fazer sem ficar aquele efeito de escada, mas já não me lembro e nunca mais encontrei essa explicação. Será que a Filipa sabe nos ensinar como fazer? Muito obrigada e continuação de bom dia. Beijinho

  • Marilita Ramos

    Aprendi a duras penas, minha querida, na altura das dúvidas sobre as luvas de tricot, mas mesmo assim, adorei a sua explicação pois, mais uma vez, alargou os meus horizontes…. adorei a página nova! Beijos e obrigada!

  • Wicca_7

    Olá Filipa!

    Adorei o blog, conheci através da Tricot das Cinco e está a “roubar-me” horas de sono 🙂
    Apesar de já ter utilizado algumas das técnicas estou delirante por as ver aqui todas juntas e em português, será tipo uma enciclopédia para consultar quando a memória confunde os termos em inglês, brasileiro e português…
    Gostei particularmente das costuras e diminuições, mas gostava de saber mais sobre aumentos 😉

    Muitos parabéns e obrigada!

  • Nike foamposites

    As 2014 draws closer, staffing firms are gearing up
    to get ready for healthcare reform. With proposed rules under discussion, a major priority for staffing executives is preparing their firms
    for the large changes that lie ahead. How the Affordable Care Act will affect staffing firms is growing clearer
    as regulators perform to draft the rules.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.